Consiglio di lingua spagnola ¿Miedo a? o ¿Miedo de?

Non pensare che questa sia una domanda normale solo tra gli studenti spagnoli. In realtà, chiedi a qualsiasi oratore spagnolo su quale preposizione dovrebbe essere usata con questo sostantivo maschile. Non tutti sapranno la risposta!

Esiste un sito Web che può aiutare molto, non solo su questa domanda in particolare, ma su qualsiasi altra domanda relativa all'uso della lingua spagnola: Rae.es Questo è il sito della Real Academia de la Lengua Española. La sua pagina principale mostra due diverse caselle di ricerca. Il primo è usato per digitare una parola spagnola e trovare la sua definizione, proprio come un normale dizionario. Ma il secondo, chiamato "Diccionario panhispánico de dudas", ci offre l'opportunità di cercare gli usi giusti e sbagliati della lingua, con spiegazioni.

A questo punto, torniamo alla nostra prima domanda: dovremmo dire "Tener miedo a ..." o "Tener miedo de ..."? il Rae ci dà la seguente spiegazione:

"miedo. 1." Temor ". Il complemento di impresa della causa di miedo può essere presentato in un secondo momento:« Se hablaba del miedo alla muerte »(Belli Mujer [Nic. 1992]);« El miedo de la muerte me despertaba a cualquier hora de la noche »(GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Cuando il complemento è subordinato a un'introduzione di que, no no omitirse la preposición (? queísmo, 1c):« No dormí por miedo a que me robaran » (Araya Luna [Cile 1982]). " (Real Academia de la Lengua - Miedo

In breve, il Rae afferma che entrambe le preposizioni possono essere usate con "miedo". Puoi dire "Tengo miedo a ese perro" o "Tengo miedo de ese perro". Ma, quando la seconda parte è una frase subordinata, non possiamo omettere "que". Per esempio:

"Tengo miedo de que Juan no venga." (Non dovremmo mai dire: "Tengo miedo de Juan no venga".


Materiale raccomandato:


Istruzioni Video: How to Overcome the Fear of Speaking? (Potrebbe 2024).